Notice: Undefined index: options in /mnt/shared-stack/plugins/elementor-pro/3.15.0-cloud1/modules/theme-builder/widgets/site-logo.php on line 192

Kênh thông tin Việt Nam - Nhật Bản
ベトナム・日本総合情報チャンネル

Người bạn Việt Nam nói với tôi “Bạn béo lên nhiều nhỉ!” khiến tôi nhận ra sự cực đoan về gu thẩm mỹ của người Nhật

“Người bạn Việt Nam lâu ngày mới gặp đã nói với tôi ‘Bạn béo lên nhiều nhỉ! Trông dễ thương lắm!’. Sao nhỉ, tôi đã nghĩ là, giá như Nhật Bản cũng có thể trở thành một đất nước mà người ta có thể nói vậy.”
Cân nặng là nỗi ám ảnh của nhiều người Nhật Bản.
Cân nặng là nỗi ám ảnh của nhiều người Nhật Bản.

Trên SNS gần đây xuất hiện chủ đề bàn tán về sự khác nhau trong cách nhìn nhận đối với chữ “béo lên” (太る). Nguồn cơn là do một bài đăng của một bạn tên là Kaki (@kaki___oO).

“Người bạn Việt Nam lâu ngày mới gặp đã nói với tôi ‘Bạn béo lên nhiều nhỉ! Trông dễ thương lắm!’. Sao nhỉ, tôi đã nghĩ là, giá như Nhật Bản cũng có thể trở thành một đất nước mà người ta có thể nói vậy.” 

Bài đăng của bạn Kaki. Ảnh: まいどなニュース
Bài đăng của bạn Kaki. Ảnh: まいどなニュース

Đúng là việc đánh giá vẻ đẹp của một người bằng yếu tố gầy hay không một cách hiển nhiên của người Nhật là cách nhìn nhận hiếm có so với các nước phát triển khác. Một số quốc gia ở châu Phi và Lãnh thổ Ủy trị Nam Dương cho rằng thân hình mập mạp mới là minh chứng của sắc đẹp. Đáp lại bài đăng của Kaki, người dùng SNS đã có những phản hồi tích cực như sau.

Cách đây khá lâu, bà tôi đã nói với tôi là tôi đã béo lên rồi, lúc đó trong lòng tôi thấy rất bất ngờ. Hỏi kĩ ra mới biết ý bà nói là tôi đã cao lên nên trông người to hơn. Không biết đó có phải là từ ngữ địa phương hay không nhưng chắc chắn nó mang ý nghĩa tích cực.

Tôi có nhiều lúc bị béo lên, không biết đã bao nhiêu lần bị người khác nói là ‘Nếu bạn gầy hơn thì trông sẽ xinh lắm’, rồi ‘Bạn phải giảm cân rồi kiếm người yêu đi!’. Tôi nghĩ rằng bản thân người nói không có ác ý nhưng không biết họ có nhận ra rằng họ đang phủ nhận con người hiện tại của tôi không?

Tôi rất đồng cảm với những gì mà bạn Kaki muốn nói. Tôi từng bị chứng chán ăn tâm thần (拒食症), vậy nên tôi cũng muốn Nhật Bản trở thành một nước như vậy. Tôi không hiểu tại sao lại có những người chỉ nhìn người khác thoáng qua một lần, không hiểu gì về người đó mà có thể nhận xét dõng dạc như vậy. Tôi mong những người đó sẽ xem xét lại bản thân mình…Cuối cùng, tôi muốn nói là bạn của bạn có suy nghĩ thật tuyệt vời!

Ở Việt Nam còn có một từ ngữ tuyệt vời là “béo xinh”. Có nghĩa là mũm mĩm đáng yêu.

Cảm nghĩ của chủ bài đăng

Bạn Kaki đã trả lời phỏng vấn như sau:

Hãy cho chúng tôi biết cảm giác của bạn khi nghe lời khen của người bạn người Việt Nam.

Kaki: Tôi thực sự rất vui. Mặc dù tôi đã không được chẩn đoán chính thức trong quá khứ, nhưng tôi dường đã mắc một chứng bệnh về thần kinh gọi là rối loạn tiêu hóa. Một trong những triệu chứng đó là chứng biếng ăn, tôi cảm thấy việc ăn uống là điều xấu từ khi bắt đầu ăn kiêng, tôi cao 160cm nhưng cân nặng giảm chỉ còn 35kg. Tôi rất sợ tăng cân vì tôi cảm thấy tăng cân là một điều tồi tệ. Nếu tôi ăn dù chỉ một chút, tôi sẽ tập thể dục nhiều hơn bình thường, hoặc nhịn ăn vào ngày hôm sau.

Kể từ khi vượt qua căn bệnh này, tôi đã nhận được nhiều lời khen ngợi về ngoại hình của mình, và tôi tin rằng nguyên nhân chính của việc này là do tôi đã tăng cân. Tuy nhiên, ngay cả khi người Nhật nhận ra điều đó, có lẽ họ sẽ không nói rằng tôi trở nên xinh xắn hơn nhờ mập ra. Tôi nghĩ rằng nhiều người cảm thấy rằng từ “mập” chỉ dùng khi nói xấu người khác . Trong khi có những người như tôi có tâm lý sợ tăng cân, và những người đang phải vật lộn để tăng cân, tôi bắt đầu tự hỏi liệu từ “béo” có phải chỉ dùng khi nói xấu không.

Hãy cho chúng tôi biết suy nghĩ của bạn về gu thẩm mỹ “béo = dễ thương” của người Việt.

Kaki: Tôi nghĩ là người bạn người Việt Nam nói tôi như vậy cũng chỉ là tình cờ mà thôi, các nước khác cũng giống như Việt Nam, chỉ là người Nhật có xu hướng nghĩ quá nhiều rằng giảm cân là một điều đúng đắn. Khi tôi đi du học ở Hawaii, gia đình nơi tôi tá túc cũng nói với tôi rằng người Nhật quá gầy.

Ngay cả trong những tweet được trích dẫn trên SNS, có những người nước ngoài cho rằng “Nói là béo nhưng thật ra là đẹp quyến rũ đấy chứ?”, hay có những nước đang phát triển có quan niệm rằng người gầy là người nghèo và người béo là người giàu, vì vậy tôi thấy rằng béo không hẳn là một từ xấu. Thành thật mà nói, khả năng nói tiếng Nhật của người bạn mà tôi nói chuyện vẫn chưa hoàn hảo. Có thể từ “béo” là từ duy nhất bạn tôi thốt lên khi cố gắng khen ngợi cơ thể khỏe mạnh hơn của tôi. Tuy nhiên, nhờ vậy mà tôi đã nhận ra rằng từ “béo lên” không chỉ có nghĩa tiêu cực.

Hãy cho chúng tôi biết suy nghĩ của bạn về phản hồi trên SNS cho đến nay.

Kaki: Thành thật mà nói, có rất nhiều người không hiểu được thông điệp mà tôi muốn truyền tải, và tôi cảm thấy rằng cách nó lan truyền lần này nói lên nhận thức của người Nhật rằng từ “béo lên” là tiêu cực.

Hơn nữa, tôi cảm nhận được hiệu ứng đám đông khi có ai đó nói xấu kèm việc tweet trích dẫn tweet của tôi, sẽ có rất nhiều người khác nối bước và nói xấu.Vốn dĩ, những người có thể hiểu những gì tôi muốn truyền tải chỉ cần nhấn “thích” mà không cần bình luận. Khi so sánh số lượng người nhấn “thích” và số lượng người nói xấu tweet của tôi, sẽ dễ dàng nhận ra số “thích” vượt trội hơn hẳn, vì vậy tôi đã vừa đọc vừa nghĩ rằng những người cố gắng phản bác chỉ như những kẻ ngốc.

Tôi đã nhận được những thông điệp ấm áp như “Tôi biết bạn muốn nói gì, đừng lo lắng về điều đó.” Trong mục bình luận và tin nhắn trực tiếp, khiến tôi nghĩ rằng ai hiểu thì vẫn cứ hiểu. Tôi thấy rất khó để nhận được sự đồng cảm của mọi người, nhưng tôi không muốn trở thành một người làm tổn thương người lạ trên SNS như vậy.

Nguồn: まいどなニュース
Bài viết gốc

Mục lục

Cùng chuyên mục

HONTO News

HONTO Review