Bản chất của lời cảm ơn
Nếu trong tiệc sinh nhật bạn được một người tặng một gói quà, bạn sẽ nói ra sao?
1. ありがとうございます。(Arigatou Gozaimasu)
2. ありがとうございました。 (Arigatou Gozaimashita)
Câu trả lời đúng chỉ là 1, có lẽ bạn sẽ nhận ra là như vậy khi vô thức nhớ lại tình huống tương tự đã gặp ở Nhật, nhưng tại sao 2 lại không được, bạn có giải thích được không?
Để giải thích tình huống này, ta cần hiểu được bản chất của 2 lời cảm ơn:
- ありがとうございます là lời cảm ơn đối với thiện chí, sự tử tế của đối phương
- ありがとうございました là lời cảm ơn đối phương về một hành động cụ thể đã kết thúc / hoàn thành
Ví dụ tình huống
Có những trường hợp bạn sẽ sử dụng được cả 2 cách. Ví dụ khi có người nhặt và trả lại đồ bạn làm rơi, sử dụng cách nói ありがとうございました là phù hợp vì hành động của đối phương đã kết thúc. Hoặc ta cũng có thể nói ありがとうございます để bày tỏ lời cảm ơn vì hành động tử tế đã hoàn thành của họ.
Tuy nhiên, khi được ai đó mang cà phê đến mời, bạn sẽ cần nói ありがとうございます chứ không phải ありがとうございました vì lúc đó bạn mới chỉ nhận cà phê mà chưa uống, nên “việc họ cho bạn uống cà phê” chưa hoàn thành hết. Hành động đó chỉ hoàn thành khi bạn đã uống cạn cốc cà phê và lúc này, bạn có thể sử dụng cả 2 cách nói.
Thêm một ví dụ về trường hợp chỉ dùng được cách 1 nữa nhé!!
Khi nhận được một món quà, bạn chỉ có thể dùng ありがとうございます để cảm ơn tấm thịnh tình của người tặng vì hành động tặng quà chưa. Sau khi khi bạn đã mở quà và biết được món quà bên trong mới có thể sử dụng ありがとうございました nha.
Nguồn tham khảo: Yêu tiếng Nhật lại từ đầu
Biên tập: HONTO (đã được cho phép sử dụng bài viết)